Déu salva els pàries (català) - El geperut de Notre-Dame





Al 1996 Disney treu al mercat la pel·lícula"The Hunchback of Notre-Dame" (El geperut de Notre-Dame) basada en la novel·la del mateix nom de Víctor Hugo. La pel·lícula es centra en la figura d'en Quasimodo, el campaner deforme de la catedral de Notre-Dame i la seva voluntat de ser acceptat pels altres. Aquesta va ser la primera pel·lícula d'animació de Disney que es va doblar al català en el seu llançament.

He fet una versió de la cançó "Déu salva als pàries" (God save the outcasts) composta per Alan Menken i escrita per Stephen Schwartz. Cantada en la versió original per Heidi Mollenhauer. La traducció al català la va fer Lluís Comes i la cantà Àngels Gonyalons.

Aquesta va ser la primera pel·lícula Disney que no rebia cap Oscar per la seva música des del 1989. La banda sonora va estar nominada a millor Oscar i a millor Grammy però no se'n va endur cap dels dos. No va obtenir cap nominació a millor cançó.


Lletra en català
Déu salva als pàries


Jo no ho sé si pots sentir-me ni què he vingut a fer.
No ho sé pas si m'entendries, no he resat mai bé.
Sí, ja ho sé sóc sols un pària, no puc parlar amb ningú
però ara et miro i em pregunto si en el fons jo sóc com tu.

Déu, salva els pàries, volen molt poc.
Dóna'ls l'amor que no troben enlloc.
Déu, protegeix-los, depenen de tu.
Déu, salva els pàries que no vol ningú.

Jo vull salut,
jo vull diners,
jo vull la glòria de reis i guerrers,
jo vull amor
tenir-ho tot,
jo vull que Déu i els seus àngels m'escoltin.*


Res no demano, tinc el que em cal
però penso en tants altres, perduts i malalts.
Déu, no els oblidis, que el món ja ho ha fet,
jo que em pensava que tots érem teus.
Déu, salva els pàries, són fills de Déu. 


*En la meva versió, aquesta estrofa pertany a la pel·lícula doblada en castellà



Comentaris